NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
275 - (822) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وابن
نمير. جميعا عن
وكيع. قال أبو
بكر: حدثنا
وكيع عن
الأعمش، عن أبي
وائل. قال:
جاء
رجل يقال له
نهيك بن سنان
إلى عبدالله.
فقال: يا أبا
عبدالرحمن!
كيف تقرأ هذا
الحرف. ألفا
تجده أم ياء:
من ماء غير
آسن أو من ماء
غير يا سن؟
قال فقال
عبدالله: وكل
القرآن قد
أحصيت غير
هذا؟ قال: إني
لأقرأ المفصل
في ركعة. فقال
عبدالله: هذا
كهذا الشعر؟
إن أقواما
يقرؤون القرآن
لا يجاوز
تراقيهم. ولكن
إذا وقع في
القلب فرسخ
فيه، نفع. إن
أفضل الصلاة
الركوع
والسجود. إني
لأعلم
النظائر التي
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يقرن
بينهن. سورتين
في كل ركعة. ثم
قام عبدالله
فدخل علقمة في
إثره. ثم خرج
فقال: قد
أخبرني بها.
قال ابن نمير
في روايته:
جاء رجل من
بني بجيلة إلى
عبدالله. ولم
يقل: نهيك بن
سنان.
[ش
(آسن) الآسن من
الماء هو
المتغير
الطعم واللون.
(يا سن) قال في
القاموس:
اليسن،
محركة، أسن
البئر. وقد يسن
كفرح. (هذا
كهذا الشعر)
نصبه على
المصدر. أي أتهذ
القرآن هذا،
فتسرع فيه كما
تسرع في قراءة
الشعر. قال
النووي: الهذ
شدة الإسراع
والإفراط في
العجلة. وقال
النووي: قوله
كهذا الشعر، معناه
في حفظه
وروايته لا في
إنشاده وترنمه.
لأنه يرتل في
الإنشاد
والترنم، في
العادة. (لا
يجاوز
تراقيهم) أي
لا يجاوز
القرآن تراقيهم
ليصل إلى
قلوبهم. فليس
حظهم منه إلا
مروره على
ألسنتهم.
والتراقي جمع
ترقوة، وهي العظم
الذي بين ثغرة
النحر
والعاتق،
وهما ترقوتان
من الجانبين].
{275}
Bize Ebû Bekîr b. Ebl
Şeybe ile İbni Numeyr topdan Vekî'dein rivayet ettiler. Ebû Bekir Dediki: Bize
Vekî', A'meş'den, o da Ebû Vâil'den naklen rivayet etti. Ebû Vâil şöyle demiş:
Nehîkü'bnü Sinan denilen bir adam, Abdullah'a gelerek:
— Yâ Ebâ Abdirrahmân! Şu harfi nasıl okursun?
Elif mi y mı? Yâni -Asinin- mi yoksa -yasinin- mi? dedi. Abdullah:
— Sen, bundan başkâ
bütün Kur'ân'ı araştırdın mı? (Başka yok mu?) diye cevap verdi. Nehîk:
— Ben hakikaten bir rek'atta mufassal sûreyi
okurum, cevâbını verdi. Bunun üzerine Abdullah:
— Şiir geveler gibi gevelemek mi dedin? Bir
takım insanlar Kur'ân'ı okurlar ama Kur'ân köprücük kemiklerinden öteye geçmez.
Lâkin Kur'ân kalb'e varır da; oraya yer ederse faydalı olur. Namazın en faziletlisi
rükû ve sücûddur. Ben, Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in bir arada
okuduğu nazâîrî pek iyi bilirim. Her rek'âtda iki sûre (okurdu); dedi. Sonra
Abdullah kalkarak dışarı çıktı; onun arkacığından Alkame içeri girdi Sonra o da
çıktı ve:
— Abdullah bunu bana da
haber verdi; dedi.
İbnü Numeyr kendi
rivayetinde: «Abdullah'a Benî Becîle kabilesin den bir adam geldi.» demiş
«Nehîkü'bmi Sinan» dememiştir.
276 - (822) وحدثنا أبو
كريب. حدثنا
أبو معاوية عن
الأعمش، عن
أبي وائل. قال:
جاء رجل إلى
عبدالله،
يقال له نهيك
ابن سنان.
بمثل حديث
وكيع. غير أنه
قال:
فجاء
علقمة ليدخل
عليه. فقلنا
له: سله عن
النظائر التي
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يقرأ بها
في ركعة. فدخل
عليه فسأله.
ثم خرج علينا
فقال: عشرون
سورة من
المفصل. في
تأليف
عبدالله.
{276}
Bize Ebû Kureyb rivayet etti.
(Dediki): Bize Ebû Muâviye, A'meş'den, o da Ebû Vâil'den naklen rivayet etti.
Ebû Vâil: Abdallah'a Nehîkü'bnü Sinan denilen bir adam geldi... diyerek Veki'in
hadîsi gibi rivâyetde bulunmuş; Yalnız:
«Derken Alkame onun
Yanına girmek için geldi. Biz, Alkâme'ye :
— Şuna sor bakalım
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in bir rek' âtda okuduğu biribirine
denk sûreler nelermiş? dedik. Bunun üzerine Alkame, onun yanına girerek sordu..
Sonra bizim yanımıza çıktı: ve Abdullah'ın te'lîfine göre mufassal sûrelerden
yirmi tanesi (imiş), dedi.
277 - (822) وحدثناه
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا عيسى
بن يونس.
حدثنا الأعمش
في هذا
الإسناد،
بنحو حديثهما.
وقال:
إني
لأعرف
النظائر التي
يقرأ بهن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
اثنتين في
ركعة. عشرين
سورة في عشر
ركعات.
{277}
Bize, bu hadîsi İshâk b.
İbrahim de rivayet etti. (Dediki) Bize îsâ b. Yûnus haber verdi. (Dediki): Bize
A'meş bu isnâdda, yukarkilerin hadîsleri gibi rivâyetde bulundu; ve Dediki:
«Ben, Resûlulah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in iki tânesini bir rek'âtda okuduğu denk
sûreleri pek âlâ bilirim. On rek'âtda yirmi sûre (okurdu.)
278 - (822) حدثنا
شيبان بن
فروخ. حدثنا
مهدي بن
ميمون. حدثنا
واصل الأحدب
عن أبي وائل.
قال:
غدونا
على عبدالله
بن مسعود يوما
بعد ما صلينا
الغداة.
فسلمنا
بالباب. فأذن
لنا. قال
فمكنا بالباب
هنية. قال
فخرجت
الجارية
فقالت: ألا تدخلون؟
فدخلنا. فإذا
هو جالس يسبح.
فقال: ما
منعكم أن
تدخلوا وقد
أذن لكم؟
فقلنا: لا. إلا
أنا ظننا أن
بعض أهل البيت
نائم. قال
ظننتم بآل ابن
أم عبد غفلة؟
قال: ثم أقبل
يسبح حتى ظن
أن الشمس قد
طلعت. فقال: يا
جارية! انظري.
هل طلعت؟ قال
فنظرت فإذا هي
لم تطلع.
فأقبل يسبح.
حتى إذا ظن أن
الشمس قد طلعت
قال: يا جارية!
انظري. هل طلعت؟
فنظرت فإذا هي
قد طلعت. فقال:
الحمد لله الذي
أقالنا يومنا هذا.
(فقال مهدي
وأحسبه قال)
ولم يهلكنا
بذنوبنا. قال
فقال رجل من
القوم: قرأت
المفصل البارحة
كله. قال فقال
عبدالله: هذا
كَهَذِّ
الشعر؟ إنا
لقد سمعنا القرائن.
وإني لأحفظ
القرائن التي
كان يقرؤهن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
ثمانية عشر من
المفصل.
وسورتين من آل
حم.
[ش
(ابن أم عبد)
فإن نفسه. فإن
أم عبد
الهذلية أمه. والنبي
صلى الله عليه
وسلم وغيره
كانوا يقولون
لابن مسعود:
ابن أم عبد.
(ثمانية عشر
من المفصل) هكذا
هو في الأصول
المشهورة
ثمانية عشر.
وفي نادر
منها، ثمان
عشرة. والأول
صحيح أيضا على
تقدير ثمانية
عشر نظيرا].
{278}
Bize Şeybân b. Ferrûh
rivayet etti. (Dediki): Bize Mehdî b. Meymûn rivayet etti. (Dediki): Bize Vâsıl
El-Ahdeb, Ebû Vâil'den naklen rivayet etki. Demiş ki : Bir gün sabah namazını
kıldikdan sonra erkenden Âbdullah b. Mes'ûd'a gittik. Kapıya vardığımızda selâm
verdik. Bizi, içeriye buyur etti. Biz bir an kapida durduk. Derken kız dışarıya
çıkarak:
— Neye girmiyorsunuz? dedi. Müteakiben içeriye
girdik. Bir de baktık Abdullah oturduğu yerden nafile namaz kılıyor!
— Size izin verildiği hâlde içeri girmenize
mâni' neydi? dedi. Biz :
— Bir şey yok! Yalnız evdekilerin bâzısı uyuyor
zannettik, dedik. Abdullah :
— Ya, siz İbni Ümmi Abd oğullarını gafletdemi
sandınız? dedi. Sonra yine namazına yöneldi. Tâ güneşin doğduğunu zannedinceye
kadar nafile kılmağa devam etti. Sonra:
— Kız! Bak güneş doğmuş mu? dedi. Kız, güneşe
baktı. Güneş doğmamıştı. Abdullah namazına devam etti. Nihayet güneşin
doğduğunu zannedince tekrar:
— Kız! Bak güneş doğmuş mu? dedi. Kız, güneşe
baktı. Bu sefer güneş doğmuşdu. Abdullah:
— Bizi bu gün de kaldıran Allah'a hamd olsun!
dedi.
Râvî Mehdî: (zannederim bizi günahlarımız sebebiyle. helâk
etmedi dedi.) diyor. O arada cemâatdan biri:
— Ben dün akşam bütün mufassal sûrrleri okudum;
dedi. Bunun üzerine Abdullah :
— Şiir geveler gibi gevelemekle değil mİ7 Biz
yemîn ederiz ki biri-birine yakın sûreleri işitmişizdir. Hem ben, Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in vaktiyle okuduğu biribirine yakın sûreleri çok
iyi bilirim. Mufassal sûrelerden onsekiz,
Âl-i Hâ-Mîm'den de iki
sûre okurdu.» dedi.
279 - (822) حدثنا
عبد بن حميد.
حدثنا حسين بن
علي الجعفي عن
زائدة، عن
منصور، عن
شقيق. قال:
جاء
رجل من بني
بجيلة، يقال
له نهيك بن
سنان، إلى عبدالله.
فقال: إني
أقرأ المفصل
في ركعة. فقال
عبدالله: هذا
كهذ الشعر؟
لقد علمت
النظائر التي
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يقرأ
بهن. سورتين
في ركعة.
{279}
Bize Abd b. Humeyd
rivayet etti. (Dediki): Bize Hüseyin b. Aliy El-Cu'fî, Zâide'den, o da
Mansûr'dan, o da Şakîk'den naklen rivayet etti. Demişki: Benî Becîle
kabilesinden Nehîkü'bnü Sinân denilen bir zât Abdullah'a geldi ve:
— Ben, bir rek'âtda mufassal sûreleri okurum.,
dedi. Abdullah:
— Şiir geveler gibi geveleyerek mi? Vallahi ben
;
«Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in vaktiyle okuduğu biribirine denk sûreleri pek âlâ bilirim.
Her rek'âtda İki sûre okurdu.» dedi.
(822) حدثنا
محمد بن
المثنى وابن
بشار. قال ابن
المثنى: حدثنا
محمد بن جعفر.
حدثنا شعبة عن
عمرو بن مرة؛
أنه سمع أبا
وائل يحدث؛ أن
رجلا جاء إلى
ابن مسعود فقال:
إني
قرأت المفصل
الليلة كله في
ركعة. فقال
عبدالله: هذا
كَهَذّ
الشعر؟ فقال
عبدالله: لقد
عرفت النظائر
التي كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقرن بينهن.
قال فذكر
عشرين سورة من
المفصل.
سورتين
سورتين في كل
ركعة.
{….}
Bize
Muhammedü'bnü'l-Müsennâ ile İbni Beşşâr rivayet ettiler. İbnü'l-Müsennâ Dediki
: Bize Muhammedü'bnü Ca'fer rivayet etti. (Dediki): Bize Şu'be, Amr b.
Mürra'dan naklen rivayet etti. Oda Ebû Vâil'i rivayet ederken dinlemiş ki, İbni
Mes'ûd'a bir adam gelerek:
— Ben, bu akşam bütün mufassal sûreleri bir
rek'âtda okudum... demiş. Bunun üzerine Abdullah:
— Şiir geveler gibi geveleyerek mi? demiş ve
sözüne devamla :
— Vallahi Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'in bir arada okuduğu biribirine denk sûreleri ben çok iyi bilirim... diyerek;
mufassal sûrelerden yirmi tanesini zikretmiş; bunların her rek'âtda ikişer
ikişer okunduğunu söylemişdir.